Pourquoi écrire en anglais ?

L’anglais est la langue internationale utilisée dans le monde scientifique et académique. Les journaux avec les plus hauts facteurs d’impacts sont généralement anglophones et les scientifiques français sont contraints de communiquer leurs résultats et leurs idées en anglais.

De plus, écrire un texte scientifique dans un anglais précis augmente sa visibilité et les bénéfices vont au-delà de la dimension linguistique. Vous accélérez le processus d’acceptation pour publication ; vous augmentez le nombre de citations de vos recherches dans la littérature ; et vous serez identifié par votre communauté comme un auteur qui produit une recherche de qualité.

Vous écrivez en français et vous cherchez une traduction fidèleLa marque d’une excellente traduction est qu’elle ne ressemble pas à une traduction. Elle ressemble à un texte qui a été écrit en anglais. Cependant, la maîtrise de l’anglais ne suffit pas. Il faut également maîtriser la technique de rédaction afin de produire un texte fluide et élégant.

Vous écrivez en anglais et vous cherchez une relecture préciseVous écrivez bien en anglais mais vous n’êtes pas natif de la langue. Par conséquent, la maîtrise des astuces syntaxiques et des tournures de phrase de l’anglaise est délicate.

En nous confiant vos articles, chapitres d’ouvrages et thèses, vous serez lu comme un auteur anglais natif.

Témoignages de satisfaction

RB, Université Paris Diderot RB, Université Paris Diderot
Je vous contacte sur les conseils de plusieurs de mes collègues qui ont été ravis de votre prestation et qui ont vivement conseillé d’avoir recours à vos services, par un message envoyé à tout le laboratoire...Mille mercis Elaine pour cet excellent travail et votre retour très positif sur notre recherche : cela fait plaisir !
LA, Laboratoire Architecture et EnvironnementÉcole Polytechnique d’Architecture et d’Urbanisme, AlgiersLA, Laboratoire Architecture et EnvironnementÉcole Polytechnique d’Architecture et d’Urbanisme, Algiers
Merci beaucoup pour la traduction professionnelle que vous avez pu accomplir. Je reconnais la difficulté et l'ambiguïté de quelques paragraphes, et je vous remercie une seconde fois car vous avez réellement gardé le sens du texte. Ma directrice de thèse m'a confirmé ceci! J'espère pouvoir réussir ma mission avec cet article.
MM, Universite de LuxembourgMM, Universite de Luxembourg
J'ai pu finalement soumettre mon manuscrit il y a quelque jours, notre collaboration prend donc fin ici.Merci beaucoup pour votre travail de qualité qui m'a permis de fournir une thèse plus claire et plus aboutie.
 CC, Montpellier SupAgro CC, Montpellier SupAgro
Déjà je tenais à vous remercier pour le travail que vous avez effectué sur l'article, vous avez vraiment beaucoup amélioré l'article, non seulement en corrigeant l'anglais mais aussi sur la structuration des sections de l'article. Merci beaucoup je trouve vraiment votre travail super !
JL, Universite La Rochelle JL, Universite La Rochelle
Merci beaucoup pour la qualité de votre relecture. Vos remarques précises nous sont très utiles.Puis-je donner votre contact à un collègue anthropologue qui a besoin de faire traduire un article?
SC CRC Mines ParisTechSC CRC Mines ParisTech
After a final check of the paper, nothing to say except Bravo \o/.I thank you very much for your rapidity, the exactitude of your work and good suggestions (within and without the text ;-)).
AV, Université de BordeauxAV, Université de Bordeaux
Merci beaucoup pour votre travail ! Je vais regarder cela avec MH et je vous tiendrai au courant si j’ai des questions supplémentaires mais ça à l’air parfait !
AH, Institut de Planétologie et d’Astrophysique de GrenobleAH, Institut de Planétologie et d’Astrophysique de Grenoble
Juste un petit email pour vous informer que le papier vient d’être accepter. Les reviewers (américains) nous ont félicité pour la qualité de l’écriture (cela ne m’était jamais arrivé) et nous avons simplement eu une question sur le méthode.