L’anglais est la langue internationale utilisée dans le monde scientifique et académique. Les journaux avec les plus hauts facteurs d’impacts sont généralement anglophones et les scientifiques français sont contraints de communiquer leurs résultats et leurs idées en anglais.
De plus, écrire un texte scientifique dans un anglais précis augmente sa visibilité et les bénéfices vont au-delà de la dimension linguistique. Vous accélérez le processus d’acceptation pour publication ; vous augmentez le nombre de citations de vos recherches dans la littérature ; et vous serez identifié par votre communauté comme un auteur qui produit une recherche de qualité.
Vous écrivez en français et vous cherchez une traduction fidèle. La marque d’une excellente traduction est qu’elle ne ressemble pas à une traduction. Elle ressemble à un texte qui a été écrit en anglais. Cependant, la maîtrise de l’anglais ne suffit pas. Il faut également maîtriser la technique de rédaction afin de produire un texte fluide et élégant.
Vous écrivez en anglais et vous cherchez une relecture précise. Vous écrivez bien en anglais mais vous n’êtes pas natif de la langue. Par conséquent, la maîtrise des astuces syntaxiques et des tournures de phrase de l’anglaise est délicate.
En nous confiant vos articles, chapitres d’ouvrages et thèses, vous serez lu comme un auteur anglais natif.